Myriad Forum « [Résolu]Créer un fichier "autres langues" »
 Welcome, Guest.
 You can read all messages, but to be able to post,
 please Login or Register.
May 20th, 2019, 3:14am 
   Myriad Forum
   Virtual Singer
(Moderator: Forum Administrator)
   [Résolu]Créer un fichier "autres langues"
« Previous topic | Next topic »
Pages: 1 2  Reply | Notify of replies | Print
   Author  Topic: [Résolu]Créer un fichier "autres langues"  (Read 436 times)
Andre_B
Board Master
*****





   


Gender: male
Posts: 983
Re: [Résolu]Créer un fichier "autres langues"  
« Reply #15 on: Mar 22nd, 2019, 5:33pm »
Quote | Modify

I'm surprized too. My native language is French, though with the Belgian flavour.  
 
The u in "gui", as in many words were g is followed by i or e
is there only to indicate that it is pronounced as if it was followed by a or o.  
 
 
The French translation of the referenced page does not signal "gui" as anything like [#gjI].  
 
 
 
 
 
 
 
offline

André Baeck, Belge vivant dans le Gard
Windows 10, HA 981e et beta 99.0b1
SDoerr
Board Full Member
***





  stephen.doerr@yahoo.com  
Email

Gender: male
Posts: 207
Re: [Résolu]Créer un fichier "autres langues"  
« Reply #16 on: Mar 22nd, 2019, 7:13pm »
Quote | Modify

on Mar 22nd, 2019, 4:52pm, JP wrote:

The “Voiced palatal stop” page gives as an example je French word "gui".  
French being my native language, I’m strongly surprised by that example. Can anyone give an explanation?

It represents a dialectal variant in pronunciation. The Wikipedia page on French Phonology https://en.wikipedia.org/wiki/French_phonology#Consonants has this statement: 'Velars /k/ and /ɡ/ may become palatalised to [kʲ⁓c] and [ɡʲ⁓ɟ] before /i, e, ɛ/, and more variably before /a/.[10] Word-final /k/ may also be palatalised to [kʲ].[11] Velar palatalisation has traditionally been associated with working class,[12] though recent studies suggest it is spreading to more demographics of large French cities.[11]'  
offline

Steve Doerr
Gravesend, UK
SDoerr
Board Full Member
***





  stephen.doerr@yahoo.com  
Email

Gender: male
Posts: 207
Re: [Résolu]Créer un fichier "autres langues"  
« Reply #17 on: Mar 22nd, 2019, 7:29pm »
Quote | Modify

on Mar 22nd, 2019, 7:13pm, SDoerr wrote:

Velar palatalisation has traditionally been associated with working class,[12]  

Following the reference in footnote 12 takes you to http://www.politicalavenue.com/languageschool/French%20Language%20Learni ng%20Pack/02.Grammar,%20Workbooks,%20Usage,%20French%20Verbs/French%20A%20Linguistic%20Introduction.pdf , where on page 42 it says: 'Palatalized velar consonants have been attested for instance in lower-class varieties of Parisian French (Gadet 1992). In Parisian blue-collar workers’ speech it is still possible to hear /k/ and /g/ palatalized to the extent to which the consonants seem to modify their places of articulation: e.g. paquet ‘package’ pronounced /patjε/ rather than /pakε/, and guitare ‘guitar’ sounding like /djitaʁ/ rather than /gitaʁ/.
offline

Steve Doerr
Gravesend, UK
Andre_B
Board Master
*****





   


Gender: male
Posts: 983
Re: [Résolu]Créer un fichier "autres langues"  
« Reply #18 on: Mar 27th, 2019, 3:39pm »
Quote | Modify

I think that the French example "figuier" (fig tree) would have been a better example for that sound, as it is regular French! (some other words too, and verbal forms, but this one seems the most common).  
 
It matches "egg yolk", considering that for usual expression the glotal stop between words has vanished.  
 
 
It's harder to me to understand the reference to "duty". This looks as clearly dental, though "the teeth are close to  the palat"... .  
offline

André Baeck, Belge vivant dans le Gard
Windows 10, HA 981e et beta 99.0b1
JP
Board Master
*****






   
WWW | Email

Gender: male
Posts: 2669
Re: [Résolu]Créer un fichier "autres langues"  
« Reply #19 on: Mar 27th, 2019, 6:12pm »
Quote | Modify

on Mar 27th, 2019, 3:39pm, Andre_B wrote:

It's harder to me to understand the reference to "duty". This looks as clearly dental, though "the teeth are close to  the palat"... .  

Pour moi, qui n'ai pas appris l'anglais selon les règles, "duty" se prononce quelque chose comme "djou-ti", "dual" comme "djou-ôl". Je pense que c'est cette sorte de "j" qui doit être visé.
 
Mais bien entendu tout cela c'est du pinaillage pour au moins deux raisons:
1) la prononciation d'une langue varie selon les lieux, les époques, les personnes...  
Je constate en entendant les gens à la télé que le son "ô" est en train de disparaitre en français, on ne rit plus à l'écoute du "poème" de Robert Rocca où il disait
    "Je lui touchai l'épaule
      Et je pris la parole"
La plupart des gens en France prononcent "épole" et si on leur signale qu'on trouve cela bizarre on constate qu'ils n'entendent pas la différence
De même pour les consonnes, par exemple les d'jeun's ont tendance à prononcer "j" comme "dj"
 
2) on ne chante pas comme on parle.
Mettez ensemble une chorale québécoise et une chorale française. Elles chantent sans problème ensemble une pièce en "français standard", mais lors du pot qui suit les français ont du mal à comprendre les québécois (pas souvent l'inverse, car la télé québécoise passe beaucoup de films et d'émissions françaises)
« Last Edit: Mar 27th, 2019, 6:14pm by JP » offline
Andre_B
Board Master
*****





   


Gender: male
Posts: 983
Re: [Résolu]Créer un fichier "autres langues"  
« Reply #20 on: Mar 27th, 2019, 6:44pm »
Quote | Modify

Jean-Pierre,  
 
Tout à fait d'accord pour le "j" -- mais c'est le "d" qui me turlupine avec ce g-cédille! egg-yolk n'est pas eg-djolk  
 
 
 
Pour le reste, tu as tout à fait raison, j'entends ici dans le Sud la même chose que toi avec les Québecois: une chorale de Nîmes ou d'Alès chante exactement comme les "français du nord", je suppose que c'est la même chose à Marseille et à Toulouse (à Montpellier on parle "nord")  
 
Et il est vrai que la qualité des voyelles se perd, et en toute bonne foi. J'ai même entendu quelqu'un dire que dans Rhône, on a un o clair [#O] parce qu'il y a un accent circonflexe. Et quand on m'a parlé du Bas-Rhône, je me suis demandé de quel baronne il s'agissait.  
 
Mais les confusions ne sont pas toujours si récentes. J'ai toujours, tant en France qu'en Belgique, entendu dire les, des, ces à peu près comme lait, dais, c'est. Mais les dictionnaires indiquent une prononciation (je transcris l'API en sampa pour me faire comprendre par mon clavier) #le #de #ce au lieu de #lE etc.  
 
 
Sans parler des jeux de mots basés sur la confusion mentale entre "in" et "un"   ( "1-10" pour représenter "indices")!
offline

André Baeck, Belge vivant dans le Gard
Windows 10, HA 981e et beta 99.0b1
Pages: 1 2  Reply | Notify of replies | Print

« Previous topic | Next topic »

« Myriad Forum » Powered by YaBB 1 Gold - SP 1.1!
YaBB © 2000-2002,
Xnull. All Rights Reserved.

Top of page
Legal information Last update:  (c) Myriad